Studio Sarasa‎ > ‎Sarasa Letters‎ > ‎

As the moonbeam slides into ...

2010/05/27 0:58 に Yasuhiko Moriguchi が投稿   [ 2010/05/27 18:53 に更新しました ]
hanakagoni tsukiwoirete
morasaji korewo
kumorasajito
motsuga daijina


Kanginshu, 16th Century, Japan


                                                            Now this
                                                            is the all
                                                            and the ever--

                                                                enter
                                                                    as the moon-
                                                                    beam slides into
                                                                    a flower basket

                                                                hold,
                                                                    do not spill

                                                                and unclouded
                                                                    keep its light


--translated by Yasuhiko Moriguchi and David Jenkins


 The domain name address for this site,
mooninbasket, was taken from the above poem.

   The moon in the poem represents "yang" (male element) while the flower basket is "yin" (female element). This plus the lines "unclouded keep its light" are a reminder of what we should keep in mind at our studio while doing kusakizome work.
Comments